| e-Dictionary | Contactar
Edit. Pearson | Edit. Comares | Edit. Alhambra Longman | Edit. Alhambra |Capítulos de Libros |
Analecta Malacitana | Alfinge | Aula de Inglés | Liverpool Studies in Language and Discourse | Revista Española de Lingüística aplicada |
Gramática contrastiva | Lexicografía Pedagógica | Historia de la Lexicografía Inglesa | Lexicología Inglesa |
Tesis Dirigida | Tesis Realizada |
Congresos | Jornadas | Cursos | Otros |
subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link
subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link
subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 lin

Dr. Francisco Sánchez Benedito | e-Dictionary

small logo

Instrucciones de uso

Para realizar consultas al DICTIONARY OF EUPHEMISMS AND DYSPHEMISMS IN ENGLISH EROTICA WITH SPANISH EQUIVALENTS, al final de esta página podrán descargarse las distintas secciones que componen el mismo en formato DOC.

Una vez archivadas podrán llevar a cabo cuántas consultas requieran para sus estudios y trabajos de investigación. Podrán realizar búsquedas concretas dede su aplicación personal de lectura de archivos de texto enriquecidos (p.e. Microsoft Word, Word Pad, etc.).

Breve introducción

El lenguaje referido a los órganos y funciones sexuales ha tenido tradicionalmente, al menos en nuestra cultura occidental, la consideración de tabú. Ya sea por un pudor comprensible hacia este tipo de actividad, o por una cierta conciencia de culpabilidad tras la experimentación de placer, o por cualquier otra razón que se nos escapa, el hecho es que el hombre se resiste a hablar o escribir sobre el tema usando términos claros y directos. Parece como si tuviera empeño en mantener una parcela de lenguaje prohibido, un reducto privado al que no se puede acceder sin incurrir en la desaprobación de los hombres y mujeres ‘decentes’. Esto explica la evitación a toda costa de términos como fuck, prick o cunt, por ejemplo, y la incesante búsqueda de eufemismos que oculten la ‘cruda’ realidad. Curiosamente, muchos de estos eufemismos adquieren bien pronto la consideración de tabú y deben ser reemplazados por otros nuevos. Cuesta trabajo comprender que términos hoy día tan claramente ‘obscenos’ como cock o pussy nacieran como eufemismos para los genitales masculinos o femeninos, respectivamente [...].

La gran variedad de metáforas usadas en este tipo de lenguaje puede resultar sorprendente a primera vista, pudiendo incluso ocurrir que un mismo objeto pueda ser designado con dos eufemismos contradictorios; los genitales femeninos, por ejemplo, pueden ser the gates of heaven (las puertas del cielo) o the gates of hell (las puertas del infierno), y el pene, St Peter (San Pedro) o the devil (el diablo); pero un análisis más detenido del conjunto de eufemismos recogido nos permite descubrir una serie de esferas conceptuales a la que éstos pueden adscribirse, y las aparentes contradicciones tienen su explicación en el diferente punto de vista desde el que se contemplan [...].

El usuario encontrará el equivalente español de cada eufemismo al final de cada entrada. Doy una traducción literal siempre que ha sido posible, aun cuando la expresión pueda sonar un tanto extraña a los oídos españoles, con objeto de que la base metafórica del eufemismo en cuestión resulte más claramente visible. Añado, sin embargo, a la traducción literal la etimología o un equivalente español más corriente, cuando la conexión  entre la traducción dada y el significado del eufemismo en cuestión no es lo suficientemente transparente [...].

DICTIONARY OF EUPHEMISMS AND DYSPHEMISMS IN ENGLISH EROTICA WITH SPANISH EQUIVALENTS

Volver a la página principal

Privacidad | Mapa web | Webmaster | Contactar | ©2008 Francisco Sánchez Benedito